I can’t see the wood for the trees
las cosas pequeñas no me permiten ver lo grande
Life is like a roller coaster
la vida es como una montaña rusa
I can’t find the birds or the bees
no puedo encontrar ni los pájaros ni las abejas
Hope they’re down the back of my sofa
espero que estén detrás de mi sofa

Feeling like a rolling stone
sintiendomé como un canto rodado
Playing the guitar on my own
tocando la guitarra solo
I’m the apple of my eye
soy la luz de mis ojos
If only I could keep myself sober I’d remind myself why
si tan solo pudiera mantenerme sobrio me recordaría por qué

They stare at me wherever I go
me observan donde quiera que vaya
Why won’t everybody give up, no
¿por qué no mejor se rinden?, no
I wish I learn to play piano
deseo aprender a tocar el piano

If only I could get myself sober for more then one day
si tan solo pudiera mantenerme sobrio por más de un día

Aparece en Falling Down (single)
Compuesta por Noel Gallagher


6 Respuestas a “Those Swollen Hand Blues (letra y traducción)”


  1. 1 Niño Estrella
    abril 28, 2009 a las 6:54 pm

    excelente letra y traducción, buenisimo lado b con toques beatlescos, andaba buscando la traducción muchas gracias!!!

    saludos

  2. 2 levy
    mayo 20, 2009 a las 1:56 am

    tu pones esto: I can’t see the wood for the trees
    (las cosas pequeñas no me permiten ver lo grande)??…….pero la traduccion correcta de esa frase es esta:

    I can’t see the wood for the trees = (no puedo ver el bosque por los arboles)

  3. agosto 19, 2009 a las 1:58 pm

    Siempre entro para ver las letras pero debo decir que también hay otro error:
    cuando dice ‘feeling like a rolling stone’ en realidad está queriendo decir ‘sintiéndome como un rolling stone’ se refiere, por lo que parece y podemos deducir, que se refiere a la legendaria banda de Mick Jagger… no a un ‘canto rodado’

    Cheers!

  4. 4 JESS
    octubre 1, 2009 a las 1:54 am

    Escuchen los acordes finales de “MUCKY FINGERS” a ver si sienten lo mismo que yo!

    Live For Ever!!

  5. julio 18, 2010 a las 12:09 pm

    Feeling like a rolling stone, no se refiere a la banda de Jagger: aunque rolling stone se refiera a canto rodado, una traducción más correcta al castellano sería “sintiéndome como un vagabundo”.

  6. 6 Flor
    noviembre 18, 2010 a las 9:00 pm

    Está bien la traduccion de “feeling like a rolling stone”.
    LOVE THE SONG ♥


Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s




Oasis TopSites (votanos!)

Oasis Topsites - The Top 100 Oasis Sites

Top 100 Oasis Sites

Top Oasis Sites

Noel en Twitter

Liam en Twitter

  • Ian McCulloch you wanna watch what your saying about my lyrics or I will come and tattoo them on your forehead ! LG 3 days ago
  • Speechless...LG 1 week ago
  • Stone Roses are back...LG 1 week ago
Watch videos at Vodpod and other videos from this collection.

Visitas [desde el 27.03.08]


hit counters

Oasis Talk Tonight


Oasis desde Argentina

Páginas

Calendario

mayo 2012
D L M X J V S
« abr    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 95 seguidores