so you think you got an evil mind
así que crees que mi mente es maquiavélica
well I’ll tell you honey
pues te diré amor
and I don’t know why…
y no sé por que …
so you think my singin’s out of time
así que piensas que canto fuera de ritmo
well it makes me money
pero eso me dá dinero
and I don’t know why…
y no sé por qué …
anymore, oh no
ya no, oh no
so cum on feel the noize
así que, ven, siente el ruido
girls grab the boys
chicas agarren a los chicos
we’ll get wild, wild, wild…
enloquezcan, enloquezcan
cum on feel the noize
ven, siente el ruido
girls grab the boys
chicas agarren a los chicos
we’ll get wild, wild, wild – until dawn
enloqueceremos, enloqueceremos – hasta el amanecer
so you think you I got a funny face
así que crees que mi cara es graciosa
well I am not worried
pues no me preocupa
and I don’t know why…
y no sé por que…
along about last week I stopped this race
hace casi una semana abandoné esta carrera
I’m in no hurry
no tengo prisa alguna
and I don’t know why…
y no sé por que…
anymore, oh no
ya no, oh no.
well you think we have a lazy time
pues, crees que tenemos tiempo para perder
you should know better
deberías informarte mejor
and I don’t know why…
y no sé por qué …
and you say I got a dirty mind
y dices que mi mente es sucia
well I’m a mean go-getter
pues soy un desalmado ambicioso
and I don’t know why…
y no sé por qué…
anymore, oh no
ya no, oh no.

no es de slade ? ademas de qe lo haya hecho anteriormente quiot riot.
NO ES NOEL GALLAGHER… ES DE Jim Lea Y Noddy Holder…ES SOLO UN COVER MAS OASIS HIZO! =P
Aparte de que como bien decís es del año 73 y de Slade. Bien es verdad que es la mejor traducción que me encontrado, sin ser muy buena que digamos.
es buenisimo este temaaaaaaa
“Un estruendo ensordecedor en el molde clásico de Slade”.